Il Ballo del Mattone

[๘ กันยายน ๒๕๕๖] เพลงน่ารักภาษาอิตาเลียน สมัยปี 1963 ไปโรมคราวนี้เห็นเฟเดริโก้กับเอเลออนอร่าเอามาร้องพร้อมกับเต้นระบำไปพร้อม ๆ กับคุณยายในห้องครัว ชื่อเพลงแปลว่า “ระบำบนก้อนอิฐ”

เนื้อเพลงมีว่าดังนี้ (เพลงเริ่มที่นาทีที่ 1:36)

*Non essere geloso
Se con gli altri ballo il twist
Non essere furioso
Se con gli altri ballo il rock
Con te, con te
Con te che sei la mia passione
Io ballo il ballo del mattone

Non provocar la lite
Se con gli altri ballo il twist
Non fami le scenate
Se con gli altri ballo il rock
Con te, con te
Con te che sei la mia passione
Io ballo il ballo del mattone

**Lentamente, guancia a guancia
Io ti dico che ti amo
Tu mi dici che son bella
Dondolando
Dondolando sulla stessa mattonella

(Repeat *)
(Repeat **)
(Repeat *)

Aaaamore

แปลเป็นไทยสำนวนเชย ๆ ของฉันก็จะได้ประมาณว่า

*เธออย่ามาอิจฉานะ
ถ้าฉันจะเต้นทวิสต์กับคนอื่น
เธออย่าโกรธนะ
ถ้าฉันจะเต้นร๊อกกับคนอื่น
กับเธอ กับเธอ
กับเธอ เธอผู้เป็นความหลงใหลใฝ่ฝันของฉัน
ฉันจะเต้นรำระบำบนก้อนอิฐ (จริง ๆ น่าจะหมายถึงกระเบื้องปูพื้นมากกว่า… จะได้อยู่ใกล้ชิดกับเธอ)

เธออย่ามาชวนฉันทะเลาะนะ
ถ้าฉันจะเต้นทวิสต์กับคนอื่น
เธออย่าโวยวายนะ
ถ้าฉันจะเต้นร๊อกกับคนอื่น
กับเธอ กับเธอ
กับเธอ เธอผู้เป็นความหลงใหลใฝ่ฝันของฉัน
ฉันจะเต้นรำระบำบนอิฐ

**เราเต้นรำกันช้า ๆ แก้มแนบแก้ม
ฉันบอกรักเธอ
เธอบอกว่าฉันสวย
ส่ายไปส่ายมา
ส่ายไปมาบนกระเบื้องปูพื้นแผ่นเดียวกัน

(ซ้ำ *)
(ซ้ำ **)
(ซ้ำ *)

ความรักเอย

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: